繁体
“你
据什么这样想?”
“说真的,克拉瑞丝,你似乎全打算好了嘛!”公爵带着告诫的
吻。“不过你要知
,我
本没见过这个温翰家的女孩,甚至不晓得有这么一个人存在。”
鲍爵知
这是实情。
“这个环境里,象她们这
初
茅庐的社
新手还真是不多。”公爵同意
。
“所以罗,这件事你该
给我来办。”侯爵夫人说。“事实上,我不但能替你找一个容易满足、教养好,又不多嘴的太太,而且附带的,还能帮你把你一直想要的,在邓卡斯特
园狩猎场后面的那块地,给
到手。”
“听着,艾索尔,”她说的时候,他正背对她站着。“我有个解决的办法…一个最完
的解决办法。”
“因为如果你给了婚,而我又跟你的妻
很要好,那么就会有千百个借
,可以让你到府邸来,或者让我到邓卡斯特
园去。”
她
抿双
,隔了二会儿,才又说;“不过,就算你想跟我私奔,我们也担不起这个丑名,而且我想你也不会有这个打算的。”
“事实如此…你知
这是事实!”侯爵夫人不甘示弱地应着。“就算我过去有过几个情人,可是跟那些被你抛弃的、多得可以组成军团的女人比起来,实在不算一回事。”
她轻轻叹了
气。
侯爵夫人似乎知
自己占了上风,继续说着:“我知
伯爵最近手
很
,正想找个有钱的女婿。费里西
·温翰很漂亮。事实上,你如果不拿她来跟我这么突
的人比,她还真是个漂亮的女孩
。”
鲍爵发
一声恼怒的
音,走回镜前继续调整他的领带。
侯爵夫人意识到他很懊恼,而且记起来:他最不喜
别人提到任何有关他有很多情人的事情。
“嗯,克拉瑞丝,”他说。“你很有说服力,但是我还需要
时间来考虑
不过,她告诉自己,她确信没有任何事
能瓦解他俩之间这份狂野的迷醉。
不
女王说什么,不
有什么困难横阻在前面,她下定决心—一决不放弃他。
“你真的以为有哪一个
太太的,会把你当成我和她的朋友?”
“我还以为我们一直都很小心,不会有人知
。”公爵悄声说着,象在自语。
“这太过份了,克拉瑞丝!如果你认为我会允许你替我选太太,你就大错特错了。”
这是真话,公爵无法反驳了。
“那会使很多事都容易得多,”侯爵夫人恳求地说。“到时候,我们不仅可以暗地里在
敦见面,还可以在乡间约会。
“当然会,尤其是这个我为你选的女孩。”
“正是!等你娶费里西
·温翰的时候,你就要求她父亲把那
邻你封地的三百亩土地,
她的嫁妆。”
“一
也没错!“侯爵夫人

。“还有什么能比这样的公爵夫人更完
呢?金发的女人远比褐
发的女人更能显示
珠宝的
好。”
“别这么傻,艾索尔!”侯爵夫人极力地辨着。“你跟我一样清楚。你是从不和年轻女孩
往的。你想想看,从保守党俱乐
到这里。从新市到
伯森、埃斯克这几个赛
场,或者是到你在兰斯特州的狩猎屋,你什么时候碰见过年轻的女孩
?”你哪里有机会接
她们?”
“喔,艾索尔,你要知
,看到别的女人
着邓卡斯特家族的宝石,金光闪闪的伴在你
边,我有多伤心,多难过;那些宝石比穷乔治着迷的那些玩意儿,要华丽壮观得多啦!”
“喔,艾索尔,理智一
!你迟早总要结婚的,而且我不能失去成为皇室一员的机会;如果被选为皇室中的一员,我会得到我从来没享受过的
面和尊敬。”
蓝斯福伯爵是公爵在赫特福州的隔
邻居,公爵的曾祖父在牌局中,竟然把公爵家的一块地输给了他,对这件事,公爵一直无法释然。
“如果是要一个幼稚、无知的女孩冠上我的姓,我可没兴趣。”
鲍爵很快地转
。
侯爵夫人静默了一阵,然后说:“我常常问自己这个问题,如果要我说真心活。我的答案是‘不’。经年住在国外,和每个认识我们的人断绝往来,过着放逐的生活,这教我怎么能忍受?男人没有关系。在这
不名誉的事件里,试凄的总是女人。”
只希望你继续
我,让我俩象现在一样相聚在一起。”
“在
敦,这怎么可能呢?”侯爵夫人问。“仆人们那么多
卩
;在广场对面的人,又老是注意停在我门
的
车;还有,那些女人总是饥渴地看着你,而且因为你对她们不
兴趣,所以她们对我恨之
骨。”
“你是说蓝斯福伯爵的地?”公爵问。
“照你这么说;我猜她大概是金发、碧
。”公爵说。
“你会发现那只不过是在自己的脖
上
一个石磨。”公爵批评。
鲍爵的嘴角牵动了一下。
她想:她从没有遇到比他更
烈、更多情的情人。
“你太恭维我了,克拉瑞丝!”
“你当然不晓得!”侯爵夫人说。“可是我得好好地提醒你,你对那块地可垂涎很久了,就象你常常跟自己说的,多了那块地,你就可以把训练
匹的地方扩充成一座小型的赛
场。”
“如果我真有这个念
,你肯跟我走吗?”公爵的嘴
现
讥诮的弧线。