繁体
“那对我来说,只是个抱在怀里的婴儿。”这妇女答
。“天哪!要是我能讲我差不多二十一岁该多好。我真希望我再活转去一次。”
“我很舒适,谢谢你,”塔里娜相当生
地低声说。
她不能不觉得很难为情,同时又几乎很害怕,这整个的事是那么的不真实;她偷看了她的同伴一
,似乎更是难以相信这个伶俐的、衣着人时的妇女竟冒充贫穷寒酸的简姨。
“我看来象是会情人去的,”她想
非非地对自己说。她突然
到一阵剧痛,想到迈克尔远在法国北方,她肩上的兰
在车上过了一夜,好像有
蔫了,它们也许失去了鲜
,但还是使她显
阔绰和异国的情调,她慢慢地走到站台上。
这妇女似乎
到有
不自在。“别讲我说过什么,好吗?”她说“我们不应该讲
我们到过什么地方,你是知
的。”
她显然不希望塔里娜问为什么,所以当她们的车向海边开去的时候,她们的谈话又一次暂停下来。
她似乎突然畏缩了,也不那么自大了。“你不会希望我惹
麻烦,对吗?”她问
一时她站在那里,犹豫不决。
“我的确愿你一路安适。”她说,她们一直走下去。“我老是想着你得旅行这么远的路,我觉得我太狠心了,在这大
的天气请你来。”
“小
要
租汽车吗?”服务员用法语问
。
“我想有人来接我,谢谢。”塔里娜说。
“真见鬼。”她说“我非常害怕你不会来。”
她说话声音很
,带着明显的加拿大的
音。随后她挽住塔里娜的手臂,用相当差的法语告诉服务员说,她有车在外面。
“你以前到过这儿吗?”这个妇人问她。
塔里娜没有说话,反正她看不
有什么理由要对这个妇女撒谎,但是她想一定已经有人讲过,她是有钱的格雷兹布鲁克小
。
“你一
也不像我盼望见到的人。”这个中年妇女说。“我想会是一个年龄大得多的相当老练的人,假如你明白我的意思的话,可是你还只是一个孩
呢。”
“在德国吗?”塔里娜问
。
塔里娜摇摇
。
“给你,”她说。
“现在,我想听听所有家里的消息。”她的同伴接着说。“你一定得告诉我一切关于你亲
的妈妈的事,去年冬天我很担心她的
。”
“哎呀,那么,既然如此,我对你讲过的任何事,都请你忘掉它。”这妇女恳求说。
“啊,那么这算是一次
验吧,纵然我想你一定经常到各
旅行的。”
“这真是太
了、”在她们驶上海滨时,塔里娜用
肃然的赞
气说,她看见长排的梧桐树和
心布置的
床,还有一大群衣着艳丽多来的寻
作乐的游客在沙滩上玩耍。
“亲
的塔里娜!”这个妇人挥动手臂抱住塔里娜,吻着她的双颊说“你能这么远来看我,真太好了!我说不
有多么
兴见到你。”
“我
了很大的力气才给你
了一间房。”这个伪装者说“辉煌大旅馆每年这时都住得满满的,当然我知
你想要一间向
的房间,他们想给一间后房,但我
上制止了他们。我告诉接待经理说,‘我的侄女无论到什么地方总是要住最好的房间。’我大闹一场以后,他们
上发现了一间空房…在四楼,还有单独的
台。”
显得疲倦…事实上她
到兴奋,脸
喜气洋洋,
睛闪闪发光。
“那太好了。”塔里娜好不容易装
心的样
说。
当他们驶离车站后,这个妇女俯
向前,查看她们和司机之间的玻璃窗是否关
了,然后她似乎才舒了
气。
塔里娜正要突然说
“为什么?”
上她认识到这个问题提得太不谨慎,幸亏这时她们已经到了车站大门
了。服务员提起小提箱放
了在门外等候的一辆非常时髦的轿车内。
塔里娜没有吭声,她不知要讲什么。她有她的指示,她想,她会不折不扣地执行。她不愿意对这个妇女提到计划或别的事情。
她给了他一笔在塔里娜看来是多得不正常的小费,这人显然非常
兴,
里说:“十分
谢夫人,”车
开动后还跟了一段路。
“我怕我还不知
哩。”塔里娜说。
“我们被派去的地方并不总是这么好。”这妇人说,在她的声音中,塔里娜听
她似乎渴望得着什么。“通常是派到胡衕里的小酒吧间去或者派到东德,简直令人
骨惊然。”
“我快二十一岁了。”塔里娜说。
她正要给服务员小费,但她的假姨妈挥开了她。
他领她沿着站台走去,塔里娜突然看见一个中年妇女面带
迎的笑容迎面而来,一秒钟后,她毫不怀疑这就是那个假装的简?伍德鲁夫。