繁体
“拿来给我!”
她把这些东西转移到她棉布长袍的
袋里去了,然后用一
几乎是倨傲的姿态把手提包递还给伯
拉。
“是,我来了,阿加莎姑姑。”
她觉得,即使他永远也不知
她的
受,他也会期待她更勇敢些,要试着去了解沙捞越人民,正如他试着要去了解他接
到的不同国家的人民一样。
现在她们已经
了城,她可以看到周围是丛林,林中开得最多的是兰
。甚至亨德逊家的
园里也没有这样多刚刚盛开的兰
。它们把广阔的丛林照耀得光辉纳烂。
如果说鸟类使人兴奋,那么那些
彩统纷的大蝴蝶则使你
迷。
沿着未经开垦的河岸排列着浅绿
的红树,林莽在它们背后升起,那里有
大壮丽的树木,猴
在枝桠间摆
跃。
由于人们都拥上了码
,这一带的人寥寥无几。
她们一边说话,二边就离开了码
,沿着两旁有木房
的一条街走去。
它们瑰丽壮观,好似一团火焰,有些树看上去真好像改变了颜
,因为它们在兰
轻纱似的覆盖下,已由浅黄
变成紫红
。
这真是太可
了,以致使伯
拉
了一
气,她渴望把这些告诉萨耶勋爵。她知
他会了解她的
情而且能与她分享。
“现在我缺的就是人手,”姑姑抱怨说“因为你不能相信这些人…连一丁
儿都信不得!等把你能给他的东西统统拿到手,他们就逃
丛林里去,再也不照面了。”
说话时,她低
瞧着她拎的那只手提包。
伯
拉的行李又大又重,搬行李的人
材又矮又小,这几乎使她
到羞愧。
“我想自己手
留
儿钱,阿加莎姑姑,”伯
拉说。
伯
拉忍不住想,他们从姑姑那里逃走是聪明的办法,但她还不至于鲁莽到把这个想法说
来,因此她们继续往前走,有一段时间谁也不说话。
①一
婆罗洲和印度尼西亚特有的小鹿,动作十分
捷。
随着年龄的增长,她变得更可憎、更丑恶了。
伯
拉终于发现自己在走下
船
板,那些漂亮的、棕
肤的人个个面带微笑,正在下方拥挤着,其中有一个瘦削的
大
影映
她的
帘,顿时她就把她认
来了。
阿加莎姑姑把手伸了过来,伯
拉虽然很吃惊,但还是服从了命令,把手提包
了
去。
“这是我第三次采接船了,你母亲没说明你到达的确切日期,这倒真象她
的事儿。”
伯
拉望着她,心里又害怕又担忧。
但是伯
拉还是在一个象是集市的地方瞥见了叫卖货
的小贩,听到清真寺的钟声和独弦琴的呜咽声。
“你到底来了!”她用生
、刺耳的声音说,伯
拉似乎听到了童年时的回声。
她对姑姑的行动
到惊讶,心想自己
边不名一文会是件困窘的事。
但她只能瞥见一只安格斯野
,也就以此为满足。
她
到所见、所闻、所
的一切似乎都
有一
力。
她的姑姑没吻她,甚至连她的手都没握一下,只是转过
去用盛气凌人的声音对三个搬运伯
拉行李的脚夫说话。
她的姑姑用一
使她
到不快的方式命令这些脚夫。接着阿加莎姑姑说:
伯
拉盼望着能看到一只
熊,那是沙捞越唯一的危险动
,她还想看到鼠鹿①…许多传说中的英雄。
她从书上得知,有些犀鸟大得象火
,但她从远
看到在
耸云天的树木中飞掠面过的犀鸟则较小。
“准确数我不知
,”伯
拉回答。“等我们到家再数吧。”
伯
拉觉得,不仅她那张风
日晒的脸似乎比记忆中的她更讨厌,而且她的门牙也掉了,这使她增添了一
乖戾的、几乎是邪恶的表情。
“我怕是不太多了,”伯
拉说“可是比我预料的还多一些,毕竟我在新加坡没住旅馆。”
“我想她这个人准是‘金钱多,见识少’,”她姑姑让人讨厌地说。
枝
上悬挂着由单一
集结成的长达好几码的
环,地上也象地毯似地铺展着一层细小
的类似兰
的植
。
么会走的小孩就会在她们中闻象棕
的小蝌蚪一样潜
、游泳。
如果她想使她的姑姑大吃一惊,那么她并没成功。
他
,
对于他意味着什么,对她说来也一样。
“你拿了钱没有用,”阿加莎姑姑怒气冲冲地打断她的话“假如称母亲正象我预料的那样,不打算付你的生活费,那么你就得自己
活去挣…还得拼命
才成!”
他们乘坐的船在一个原始的码
上停住,人们熙熙攘攘地跑来看
船
港,
迎船上的旅客,不
他们是否认识。
在森林中,它们的
彩和飞翔时那
优
可
的姿态真教人惊异不已。
“你什么东西都不用给我,阿加莎姑姑,”伯
拉平静地说。“亨德逊太大…我上岸后就住在她家里…把什么新东西都给我置齐了。她的心
儿真好。”
嘈杂喧闹之声响成一片。
“我想妈妈不知
从新加坡来这里的船每隔十四天才有一班,”伯
拉解释说“此外,我所以耽搁是因为我从英国乘坐的船在
六甲海峡失了火。”
“失了火?”阿加莎姑姑严厉说“你的衣服都烧光了吗?真要是那样,我可不能给你再
新的,这一
你应当清楚!”
她姑姑一
都没放慢脚步,却打开了手提包,用几个灵巧的动作就把伯
拉放在里面的钱包和几张钞票掏了
来。
“多少?”她姑姑追
究底。
“这儿真可
…简直太可
了!”她自言自语地喊
。
她特地寻找犀鸟,她知
这
鸟有长长的黄嘴,项上覆盖着一块凸
的鲜红闪亮的东西,这是世界上样
最奇特的珍禽之一。
伯
拉向四周张望,甚至忘记了
边那位凶恶和专横的姑姑。
“这倒提醒了我,”她姑姑说。“你有钱吗?”
她想,不论在什么地方,不论在什么人群里,阿加莎姑姑总是非常突
的,特别是此刻,她更显得象是置
于侏儒中的一位
人,一位非常令人憎恶和畏惧的
人。