繁体
然后他说:"假如你们不介意,我要象平常一样把外衣除了。"他把他的外衣脱了挂在衣钩上,穿着一件薄薄的,淡黄
的法兰绒衬衣,在桌边坐下。
一个执锄的女人和她的自我意志!咳,这两
东西合起来便成个好漂亮的永久
,的确!谢谢天,幸得您的事与我无涉!""你有什么权利对我说这
话?"希尔达说。
"咳,永久
!"他说,"那是什么意思?您自己的生命里可有什么永久
?我相信您正在离婚罢,不知
这里
的永久
是什么?这不过是您自己的执锄
的永久
罢,我看很明白,那永久
于您有什么好
?您不久便要厌恶这永久
。
"他说着笑了起来,"不,我是厌恶礼貌了,别
我罢!,"希尔达分明地无话可说了。赚得满腔的愤怒,哼,他应该知
人家休面了他。
但是假如我
兴的话,难
我不能换换么?唔…让我说德比话,如果我觉得合适。我想您不反对罢!""那仿佛有
矫
作了。"希不尔说。"嗳,也许!
此外还有什么是自然的?""啊…有的!"希尔达说,"讲
礼貌便是很自然的。""那便是第二天
,可以这么说罢!
三个人静默地吃着,希尔达留心看着他在餐桌上的仪态怎样,她不得不承认他是本能地比她自己优雅
尚得多的,她有着某
苏样兰人的笨重态度,而他呢,他有着英国人所有的缄默的、自制的安泰一无聊可剩的安泰,他是不易屈服于人的。
"是的!"他说,"有的,愿他罢,不愿也罢,你多少总是我的阿姨了。""还差得远呢,我确实告诉你。""并不如您想象的远,我确实告诉您。我有我自己的永久
,我的永久
决不输您的永久
!
"随意罢!"他说,"随意罢!别等人来请!"他把面包切了,静坐着,希迎达象康妮前些时一样,
到了他的静默和冷淡的力量,她看见的不大的、锐
的手,不经意地放在桌上。
"是么?"他用普通的英语说,是么?不过我与您之间有什么很自然的话可说?除非您告诉我,您愿我坠人地狱,好让您的妹妹不再见我。于是我回答些一样难堪的话。
假如您的妹妹到我这儿来找

和温情,她自己知
她打的是什么主意,她在我的床上睡过,这是非您的永久
所能有后,谢谢上帝!"他停下一会。
"他脸上
着不快的苦笑,用土话说:"那你得去问她!"然后他望着康妮。"那是您甘心情愿的,是不是,女孩?我没有
迫您罢?"康妮望着希尔达。"我希望你不要挑
是非罢,希尔达。"她说。
无疑地他不是个不简单的工作!不!他是
作的!
作的!"不过,"她一边拿了一小零
件
酷一边说,"假如你对我们说普通的英语,一定比说土话来得自然些。"但望着她,
觉到她的
般的
的意志。
"什么权利?你又有什么权利把您的永久
来厌烦他人?不要
他人的永久
罢。""我的好汉哟,你以为你和我有什么关系么?"希尔达温和地说。
但是达娃斯哈…倒是您才象矮
作呢。"他用一
怪疏远的态度,偏着脸打量着她,仿佛说:"你,你是谁呵?"他到伙
间里去取
。
妹俩沉默着坐着,他带了另一份碟
和刀刃回来。
"德比话,好罢!为什么你说德比话?你开始的时候不是说大家所。说的英语么?""是么!
然后继续说,"嗳,我不是个呆
,假如一块天鹅
落在我嘴边我只好多谢天,有这么一个
人儿,一个男
不知能够享受多少的乐趣,不象您一类的女了那么难说,说起来也是可惜的,您本来是可以象一只好苹果的。
但是她也是决不为他所屈服的,她说:"你真以为这件事值得冒险吗?"她有
温和下来了。"什么事值得什么冒险?""和我妹妹的这件事。
康妮说,"你吃一
么。希尔达?"希尔达举目望着他。"为什么你说约克郡的土话?"她温和地说。"那不是约克郡话,那是德比话,"他望着她,模棱地冷笑着说。
而他却摆着重要角
的威风神气,仿佛以为是他给了人家
面似的,多么鲁薷!可怜的康妮,迷失在这么一个人的爪掌里!
"我决不想挑
什么是非,但是总得有个人去想想是非,在生活中,不得不有
某
永久
。你不能一味胡闹的。"他们静默了一会。